Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

куптыр чуриян

  • 1 чуриян

    чуриян
    Г.: цӹреӓн
    1. с каким-л. лицом, -лицый

    Каҥга чуриян с худым лицом;

    куптыр чуриян с морщинистым лицом;

    лопка чуриян широколицый;

    ош чуриян белолицый.

    Корий – кыдалаш капан, лопка туп-вачан, тыртешке чуриян рвезе. А. Березин. Корий – среднего телосложения, широкоплечий, круглолицый парень.

    2. с каким-л. лицом, видом, чертами, особенностями или выражением лица; какого-л. вида, какой-л. на вид

    Шыде чуриян со злобным лицом;

    весела чуриян ӱдыр девушка с весёлым лицом.

    Еҥ-влак суткаште кум-ныл шагатым веле малат, но нойышо чуриян ик еҥымат от уж. «Мар. ком.» Люди спят только по три-четыре часа в сутки, но не увидишь ни одного человека с усталым лицом.

    Тул воктене черле чуриян еҥ шинчылтеш. А. Айзенворт. У огня сидит человек с болезненным видом.

    3. перен. с каким-л. лицом; имеющий какой-л. характер, свойство, особенность, образ, вид, признак, окраску, колорит

    Ял кызыт тура савыртышыште, да тиде савыртышын ӱжакаже утыр да утыр шке чуриян лийын толеш. «Мар. ком.» Деревня сейчас на крутом повороте, и тень этого поворота становится всё более своеобразной.

    (Пагул) чынак кок чуриян айдеме: пашаште памаш вӱд гай яндар, а мӧҥгыштыжӧ пычкемыш рожыш шылын шичше коля гай. Ю. Артамонов. Пагул действительно двуликий (букв. с двумя лицами) человек: на работе он чист, как ключевая вода, а дома как мышь, затаившаяся в тёмной норе.

    Сравни с:

    тӱсан

    Марийско-русский словарь > чуриян

  • 2 куптыр

    куптыр
    Г.: кыптыр
    1. сущ. морщина (на коже лица, тела)

    Келге куптыр глубокая морщина;

    саҥгасе куптыр морщина на лбу.

    Кугызан шӱргыштыжӧ куптыр-влак эше утларак ешаралтыныт, тупшат пӱгырген. А. Юзыкайн. На лице старика ещё больше прибавилось морщин, и спина сгорбилась.

    2. сущ. перен. морщина; складка, сгиб, неровность на поверхности чего-л.

    Пушеҥгын куптыржо морщины деревьев;

    курык-влакын келге куптырышт глубокие морщины гор.

    3. прил. морщинистый (о коже или поверхности чего-л)

    Куптыр шӱрган с морщинистым лицом;

    куптыр шӱман с морщинистой корой.

    (Мланде) куптыр чуриян кувала лач коеш. В. Горохов. Земля словно старуха с морщинистым лицом.

    4. прил. относящийся к морщине; морщины, морщин

    Куптыр корно бороздки морщин.

    (Окавийын) саҥгаштыже кум куптыр пале уло. С. Чавайн. На лбу Окавий пролегли три складки морщин.

    Марийско-русский словарь > куптыр

  • 3 чуриян

    Г. цӹре́ӓн
    1. с каким-л. лицом, -лицый. Каҥга чуриян с худым лицом; куптыр чуриян с морщинистым лицом; лопка чуриян широколицый; ош чуриян белолицый.
    □ Корий – кыдалаш капан, лопка туп-вачан, тыртешке чуриян рвезе. А. Березин. Корий – среднего телосложения, широкоплечий, круглолицый парень.
    2. с каким-л. лицом, видом, чертами, особенностями или выражением лица; какого-л. вида, какой-л. на вид. Шыде чуриян со злобным лицом; весела чуриян ӱдыр девушка с весёлым лицом.
    □ Еҥ-влак суткаште кум-ныл шагатым веле малат, но нойышо чуриян ик еҥымат от уж. «Мар. ком.». Люди спят только по три-четыре часа в сутки, но не увидишь ни одного человека с усталым лицом. Тул воктене черле чуриян еҥшинчылтеш. А. Айзенворт. У огня сидит человек с болезненным видом. Ср. чурийвылышан, тӱсан.
    3. перен. с каким-л. лицом; имеющий какой-л. характер, свойство, особенность, образ, вид, признак, окраску, колорит. Ял кызыт тура савыртышыште, да тиде савыртышын ӱжакаже утыр да утыр шке чуриян лийын толеш. «Мар. ком.». Деревня сейчас на крутом повороте, и тень этого поворота становится всё более своеобразной. (Пагул) чынак кок чуриян айдеме: пашаште памаш вӱд гай яндар, а м ӧҥгыштыж ӧ пычкемыш рожыш шылын шичше коля гай. Ю. Артамонов. Пагул действительно двуликий (букв. с двумя лицами) человек: на работе он чист, как ключевая вода, а дома как мышь, затаившаяся в тёмной норе. Ср. тӱсан.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чуриян

  • 4 куптыр

    Г. кы́птыр
    1. сущ. морщина (на коже лица, тела). Келге куптыр глубокая морщина; саҥгасе куптыр морщина на лбу.
    □ Кугызан шӱргыштыжӧ куптыр-влак эше утларак ешаралтыныт, тупшат пӱгырген. А. Юзыкайн. На лице старика ещё больше прибавилось морщин, и спина сгорбилась.
    2. сущ. перен. морщина; складка, сгиб, неровность на поверхности чего-л. Пушеҥгын куптыржо морщины деревьев; курык-влакын келге куптырышт глубокие морщины гор.
    3. прил. морщинистый (о коже или поверхности чего-л). Куптыр шӱрган с морщинистым лицом; куптыр шӱман с морщинистой корой.
    □ (Мланде) куптыр чуриян кувала лач коеш. В. Горохов. Земля словно старуха с морщинистым лицом.
    4. прил. относящийся к морщине; морщины, морщин. Куптыр корно бороздки морщин.
    □ (Окавийын) саҥгаштыже кум куптыр пале уло. С. Чавайн. На лбу Окавий пролегли три складки морщин.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куптыр

  • 5 пелшинчан

    пелшинчан
    одноглазый; с одним глазом

    «Оҥай: саде пелшинчан йот еҥ мо нерген эше йомаклаш тӱҥалеш – колыштшаш», – манын, рвезе пылышыжым шогалтен шинчын. П. Корнилов. «Интересно, о чём ещё будет говорить тот одноглазый посторонний человек – надо послушать», – подумал молодой человек и навострил уши.

    Суртын озаже пелшинчан, куптыр чуриян немыч, арака атыжым шолт шынден, кынел шогале. К. Васин. Хозяин дома, одноглазый, с морщинистым лицом немец, резко поставив на стол посуду с водкой, поднялся.

    Марийско-русский словарь > пелшинчан

  • 6 риза

    риза

    Мыйын ӱмбалнем ший але шӧртньӧ ока дене куымо риза. Я. Элексейн. На мне риза, сотканная из золотых или серебряных ниток.

    Ризым чийыше, куптыр чуриян, ӱпдымӧ священник да певчий-влак, строй ончыко лектын, аналой ваштареш шогальыч. Ф. Майоров. Одетый в ризу, морщинистый, лысый священник и певчие, выйдя к строю, встали у аналоя.

    Марийско-русский словарь > риза

  • 7 тӱкалыме

    тӱкалыме
    1. прич. от тӱкалаш
    2. прил. стука, стучания, прикосновения; относящийся к стуку, стучанию, прикосновению

    Тӱкалыме йӱкым колын, тӧрзашке куптыр чуриян кугыза ончале. К. Васин. Услышав стук (букв. звук стука), в окно посмотрел старик с морщинистым лицом.

    3. в знач. сущ. стук, стучание, трогание, задевание чего-л.

    Омбелем дене пӧртончыл омса тӱкалымым колам. А. Юзыкайн. Сквозь сон слышу стук в дверь в сенях.

    4. в знач. сущ. перен. ограбление; отнимание силой чего-л. у кого-л.

    Тылеч вара Элнет корно вольна лие, тегак корныеҥым тӱкалыме ок шокто. С. Чавайн. После этого дорога в Элнет стала свободной, больше не слышно об ограблении путников.

    Марийско-русский словарь > тӱкалыме

  • 8 пелшинчан

    одноглазый; с одним глазом. «Оҥай: саде пелшинчан йот еҥмо нерген эше йомаклаш тӱҥалеш – колыштшаш», – манын, рвезе пылышыжым шогалтен шинчын. П. Корнилов. «Интересно, о чём ещё будет говорить тот одноглазый посторонний человек – надо послушать», – подумал молодой человек и навострил уши. Суртын озаже пелшинчан, куптыр чуриян немыч, арака атыжым шолт шынден, кынел шогале. К. Васин. Хозяин дома, одноглазый, с морщинистым лицом немец, резко поставив на стол посуду с водкой, поднялся.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пелшинчан

  • 9 риза

    рел. риза (священникын кумалме годым чийыме вургемже). Мыйын ӱмбалнем ший але шӧ ртньӧ ока дене куымо риза. Я. Элексейн. На мне риза, сотканная из золотых или серебряных ниток. Ризым чийыше, куптыр чуриян, ӱпдымӧ священник да певчий-влак, строй ончыко лектын, аналой ваштареш шогальыч. Ф. Майоров. Одетый в ризу, морщинистый, лысый священник и певчие, выйдя к строю, встали у аналоя.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > риза

  • 10 тӱкалыме

    1. прич. от тӱ калаш.
    2. прил. стука, стучания, прикосновения; относящийся к стуку, стучанию, прикосновению. Тӱ калыме йӱ кым колын, тӧ рзашке куптыр чуриян кугыза ончале. К. Васин. Услышав стук (букв. звук стука), в окно посмотрел старик с морщинистым лицом.
    3. в знач. сущ. стук, стучание, трогание, задевание чего-л. Омбелем дене пӧ ртончыл омса тӱ калымым колам. А. Юзыкайн. Сквозь сон слышу стук в дверь в сенях.
    4. в знач. сущ. перен. ограбление; отнимание силой чего-л. у кого-л. Тылеч вара Элнет корно вольна лие, тегак корныеҥым тӱ калыме ок шокто. С. Чавайн. После этого дорога в Элнет стала свободной, больше не слышно об ограблении путников.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱкалыме

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»